It may be more than simply selecting a competent translation and localization team in the case of iGaming websites. Your iGaming website localization strategies should undoubtedly include an examination of the countries in which you can legally establish a local domain, an examination of the demographics of your iGaming players, and, of course, an examination of the most recent online gambling laws and legislation. This also applies to iGaming affiliate websites, which are responsible for channelling the appropriate traffic to your and your clients' websites.
Selecting the Intelligent Work Option
You cannot begin
a website translation project without first choosing which languages your
website will support. The more languages targeted, the greater the costs, and
some languages are more expensive than others due to additional technological
needs. That is why it is critical to deliberately pick your target languages.
This is ideal for Online
Gambling.
English
English is the
most widely spoken language on the planet, with over a billion internet users.
Coincidentally, given that the UK is the world's largest iGaming market, it
should be a crime to overlook English (UK) as a language choice. It's
unsurprising that the majority of online casino websites that allow foreign
players do so in English (UK).
·
However, it's worth noting that
English (US) is not given at all and is grouped along with English (UK) in
general. This might be owing to the small number of online gamblers from the
United States, as internet gambling is now allowed in only three states:
Delaware, Nevada, and New Jersey. However, times are changing in the United
States, particularly when it comes to sports betting and fantasy sports.
While English is
the most widely used language online, 9 out of 10 European internet users
prefer to browse a website in their own language. This study emphasises the
critical need of translating your website's content into several EU-targeted
languages.